Dostarczenie tłumaczenia przysięgłego z miejsca takiego jak biuro tłumaczeń Wrocław oznacza koniec pracy tłumacza, ale niekoniecznie koniec procedury. Jak wspomniano powyżej, w niektórych przypadkach podpis tłumacza przysięgłego może wymagać poświadczenia zarówno na tłumaczeniu, jak i na dokumencie oryginalnym. W zależności od kraju tę procedurę certyfikacji należy przeprowadzić w urzędzie miasta obok biuro tłumaczeń Wrocław, kancelarii notarialnej lub, jeśli ma to zastosowanie, w lokalnej Izbie Handlowej. Aby uniknąć straty czasu w procesie certyfikacji, zdecydowanie zalecamy skontaktowanie się z lokalnymi władzami w celu sprawdzenia zgodności dostarczonych dokumentów i dokumentacji.
Po sporządzeniu i dostarczeniu tłumaczenie przysięgłe nabiera statusu dokumentu urzędowego w taki sam sposób, jak dokument w języku źródłowym. W związku z tym organom prawnym i administracyjnym można przedstawić wyłącznie poświadczony oryginał dokumentu. Kopie nie mają wartości prawnej. Nie ma prawnego terminu końcowego ważności dokumentów przetwarzanych przez tłumaczy przysięgłych. Wyjątek może jednak dotyczyć niektórych dokumentów związanych ze stanem cywilnym.
Jako biuro tłumaczeń Wrocław bardzo poważnie podchodzimy do bezpieczeństwa i poufności danych osobowych, podobnie jak nasi dostawcy. Tłumacze przysięgli podlegają zatem takim samym zasadom poufności, jak wszyscy profesjonaliści w tej dziedzinie. Akta robocze przechowują zaledwie przez kilka miesięcy od dostarczenia tłumaczenia przysięgłego, po czym należy je zniszczyć.
Podsumowując, tłumaczenia przysięgłe z biura tłumaczeń Wrocław wymagają szczególnej wiedzy specjalisty, który dogłębnie rozumie system prawny. Ze względu na szczegółowy charakter tej pracy szczególnie ważna jest współpraca z agencją usług językowych, która rozumie tajniki procesu tłumaczenia przysięgłego i może skontaktować Cię z odpowiednim tłumaczem. W Acolad współpracujemy z siecią wykwalifikowanych specjalistów od tłumaczeń prawniczych, którzy są gotowi pomóc w tłumaczeniu dokumentów do użytku w dowolnym kraju. Jeśli masz projekt tłumaczenia przysięgłego lub masz pytania na ten temat, skontaktuj się z nami, a chętnie pomożemy.
